等文献多种。其最重要的贡献是把《四书》、《诗经》、《礼记》、《春秋左传》、《仪礼》等儒家经典译成法文。
沙畹(Emmanuel Edward Chavannes 1865—1918,同治四年至民国七年),法国里昂人。曾于1889年(光绪十五年)来华,任使馆译官,探访兴京、清陵等地,考察史迹,归国后任巴黎法兰西学院汉学讲座教授,并主办《汉学杂志通报》。沙畹的代表作是《司马迁史记》。这是《史记》西文译本较好的一种。书分5册,译至“孔子世家”而止。译文流畅,且有丰富之注释,颇见其汉学功力。他著有《两汉时代之石画像》、《北华访古录》、《泰山志》、《中国摩尼教考》、《大唐西域求法高僧传译注》、《中国佛藏中五百故事选》等多种。论者评价他“著述教授,巍然为欧洲汉学泰斗。”[②]
英国的汉学研究虽然迟于法国,但在鸦片战争以后发展较快,呈后来居上之势。牛津大学自1876年(光绪二年)始设中国语文讲座。12年后,剑桥大学亦设汉学讲座。伦敦大学也附设东方语言学校,曼彻斯特大学有专门讲授中国历史的教授。伦敦成立有英国皇家亚细亚学会,发行学会会报,刊登研究汉学之论文、讲稿、杂记等。其研究者主要来自两个方面:一是传教士,如理雅各、苏熙洵等,一是外交官,如威妥玛、翟理斯等。
理雅各(James Legee 1815—1897,嘉庆二十年至光绪二十三年),苏格兰人,毕业于阿伯丁学院,1837年(道光十七年)后始习华语。1839年开始了他的海外传教生涯。先在马六甲居住,任伦敦会在该地办的英华书院院长,1843年(道光二十三年)随书院迁至香港。70年代回国,在华时间长
上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] ... 下一页 >>