族偏见。再加上欧美各国的汉学机构、汉学及东方学的刊物数量极少,介绍中国的作品只在少数有关人员的范围内流行,中国文化在这些国家的正面影响是非常有限的。
二、中国传统文学作品的外播
晚清时期,中国传统文学的发展进入了从古代向近代转变的关键时期,中外文学交流空前活跃。在此期,一方面中国学者源源不断地引进、翻译了大量欧美及日本的小说及文学作品,使国人眼界大开;另一方面中国的古典文学作品及晚清时期的作品,不断被人介绍到海外,在欧美、日本、朝鲜等国家和地区广为流传,向世界各民国人民展示着中华文化优秀成果的无穷魅力。
(一) 中国古典文学作品在日本的传播
明治维新以前的日本十分注重对中国传统文化的学习。中国古典文学,如诗词、散文、小说尤其受到日本官民的欢迎。17世纪末到18世纪初,仅传入日本的中国小说就有《三国演义》、《水浒传》、“三言”、“二拍”等诸多种类,流传于日本的儒者、町人中间。近代开关以后,尽管欧风美雨涌入日本,影响了日本的发展方向,但不少日本士民对中国古典文学依然饶有兴趣。明治初年,江户时代翻刻过的中国小说,仍在继续出版。不少书屋都在经营销售中国书籍。有关记载表明,从1869年到1886年间,日本训点翻刻的中国小说有:
《小说粹言》2册,奚泽主人(氵尺 &nbs
上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] ... 下一页 >>