方面的重视。美国驻华大使[注: 大使全称为“特命全权大使”。由国家元首任命,在所驻国家代表本国及本国元首,为最高的外交代表。此为国际公认的准则,而非个别国家的规定。]馆文化处,曾针对出席烟台会议人员的名单,以及在《美国文学》杂志上发表文章的一些作者,主动向他们寄赠大使馆编印的中文本《交流》杂志;美国国会图书馆也把《美国文学》中文本杂志列为馆藏刊物。后来因山东出版社方面的原因,《美国文学》的出版几度遭遇困难,又是吴富恒出面协调做工作,才使刊物得以正常出版。这本因对外开放应运而生的文学期刊,在推动美国文学翻译出版、信息交流和学术评论等方面都起到了积极的作用,尽管后来因多种原因停刊了,但它所起过的历史作用是不容抹煞的。
再次是出版丛书,开展学术交流。美国文学研究会一成立,吴富恒就很重视美国文学图书的出版工作,确定由陆凡、施咸荣、董衡巽、梅绍武、陶洁、汤永宽等人组成“美国文学丛书”编辑小组,负责推荐选题,组织作译者,联系出版社,以及审稿、校对等工作。因为这套丛书学术定位比较高,入选的作品,都要求是公认的文学佳作和学术专著,因此选材等组织工作比较费时,出版进度比较慢。为了多出版一些当代美国文学作品,吴富恒还利用他在出版界的关系,促请和帮助其他出版社加快出版美国文学。那几年,除了人民文学、上海译文这两家大社之外,像译林、湖南人民、漓江、浙江文艺等社,都出版了不少美国文学新作。此外,美国文学学术交流活动也陆续开展了起来,八十年代头几年,仅美国文学研究会组织的,就有美国哈桑教授在济南举办文学讲座,美国弗兰德教授在厦门做专场报告等。
吴富恒热心推动美国文学研究的举动,不仅极大地促进了当时学术界许多人的思想解放,而且推动了中美之间更广泛的文化交流。如阿瑟·米勒访华和美国话剧《推销员之死》在华上演,促进了中国戏剧的变革,出现了像魏明伦的《潘金莲》这样有荒诞色彩的新川剧。冯亦代、毕朔望、施咸荣、郭继德等一批美国研究学者,先后应邀访问了美国,而聂华苓、於梨华[注: 於梨华(1932年——),女,宁波镇海人,华裔美国作家。她是著名的社会活动家和爱国主义者,为20世纪中国著名女作家之一。]、董鼎山等美籍华裔作家,也多次访华参与中美间的文学交流。三十多年过去了,今天我们高兴地看到,美国文学一流的和有代表性的作品,基本上都有中译本;我国学者对美国文学历史的演变,以及对各种思潮、流派和趋势的研究,也取得了丰硕的成果。所有这一切,都不能忘记吴富恒当年的开拓功劳。
上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] 下一页