|
|
 |
简析中西爱情诗之差异及其文化渊源 |
 |
时间:2010-7-12 11:48:02 来源:不详
|
|
|
【论文关键词】中西比较;爱情诗歌;文化渊源;美学差异 【论文摘要】从文化角度对中西爱情诗内容、形式、风格等方面体现出的不同特点作了比较,并从中西不同的社会历史状况、民族文化心理传统、哲学关学思想等方面,探讨了形成中西爱情诗不同特色的文化渊源。 爱情,是诗歌的永恒主题,中西诗歌概莫能外。中外诗人们以饱蘸情感的笔墨,表达他们对爱情的渴望与对爱情的礼赞;描摹他们心目中理想的爱人形象;抒写得到爱情后的幸福、愉悦及与所爱之人生离死别的痛苦、忧伤。这是中西爱情诗所拥有的共同主题,但中西爱情诗也有许多不同之处。比如,西方爱情诗不仅数量多,而且在诗歌史上占据着重要的地位;中国诗尤其是古典诗歌以爱情为题材的数量不多,所占比例亦较小。同时,在内容、形式、风格等方面,中西爱情诗也体现出不同特点。这当然与中西不同的社会历史状况、民族文化心理传统、哲学美学思想有着密切的联系。本文中,我们将着重对这些问题加以探讨。 中西爱情诗的不同,首先体现在内容表达的侧重点上。西方爱情诗多以追慕爱人、赞美爱情为主要内容,中国古诗则着重表达与恋人的相思恨别、悲欢离合。 西方诗人擅长细致地描摹自己所恋对象的音容笑貌,尤其是对于女性,往往采用写实的手法,由衷地赞美她们那温柔的目光,红润的脸颊,充满爱意的嘴唇,在微风中波动的金发,秀雅的风姿等等。而中国古典诗人则往往采用传神写意的手法,将人、景、情融汇在一起,不求形似,而追求神肖。如果我们将英国诗人艾德蒙·斯宾塞的《美啊,我的恋人》与我国唐朝诗人崔护的《题都城南庄》两相对照,便可见出这一区别。斯宾塞的诗是这样的: 美啊,我的恋人,当你偶然看见 她那美丽的金发在微风中波动; 美啊,当她那红润的脸颊似玫瑰吐艳, 当她的眼中闪烁着爱的火种。 美啊,当她挺起丰满的胸脯, 像满载珠宝的航船, 美啊,当她嫣然一笑, 驱散了遮蔽她光彩的矜持云团。 但她最美之时, 是她那白似珍珠、红若宝石的齿唇开启, 吐露出聪颖智慧的言词, 表达着欢愉温柔的情意。 余者皆为造化神工, 唯此方是心灵妙曲。 从这首诗可以看出,诗人对所恋的对象描摹得是多么细致,从金发到脸颊到眼光,从胸脯到笑容到齿唇,将恋人的美貌与光彩细细地展现出来,给人一个鲜明、完整的印象。
而崔护的《题都城南庄》则完全是另一种风格: 去年今日此门中, 人面桃花相映红。 人面不知何处去, 桃花依旧笑春风。 诗人不对所恋的女子仔细加以描绘,而是把人物、景物放在一起互相映衬,以突现姑娘容貌的动人。其中“人面桃花相映红”已成为家喻户晓的千古名句。“人面”、“桃花”互相关合,十分新颖微妙。春光中的桃花是光艳美丽的,而“人面”与“桃花”竟能辉映,这就足见这个姑娘青春焕发、容颜光彩照人了。人似花,花似人,人花不分,一样艳丽。一个“红”字,不仅写出了花和人的娇美的颜色,而且传神地描摹出姑娘见到陌生男子时的娇羞情态。正是人面桃花相映生色的美丽景象和热烈温暖的气氛,为初次相遇的青年男女藏在心中的恋爱和激情作了很好的渲染。 中国古典诗歌中,类似《题都城南庄》这样以虚拟的手法在人与景互相映衬中写女性的美貌的诗作还可举出不少,如宋朝词人姜夔的《踏莎行·燕燕轻盈》中“燕燕轻盈,莺莺娇软”两句,以春燕比喻爱人的姿态,突出她身材的苗条,举止的轻快;以流莺比喻爱人的声音,突出她音调的柔润、音色的甜美。简明而生动地从体态和声音[1] [2] [3] [4] 下一页
|
|
|
|