用户名: 密码:
会员中心 在线投稿
| 网站首页 | 中国历史 | 世界历史 | 历史名人 | 教案试题 | 历史故事 | 考古发现 | 历史图片 | 文化 |
相关文章    
您现在的位置: 历史千年 >> 文化 >> 文化研究 >> 正文
浅析文化移情能力与跨文…
浅析乡土文化意识对当代…
浅析历史感:编辑不可或…
浅析中西文化对比的方法…
浅析外语教师多元文化意…
浅析中西方文化差异对建…
峥嵘高论 浩荡奇言——…
浅析屈原的文艺思想
浅析文化全球化背景下中…
浅析人力资源管理案例教…
最新热门    
 
浅析非英语专业研究生英语交际能力的跨文化因素影响研究

时间:2011-04-23 11:21:25  来源:不详
的文化人格。”田也就是说,在现实的跨文化交际中,我们的学者可以用英语与外国人说外国的文化、体制甚至是长处,却不能用英语向外国人介绍中国的文化、体制及其合理性,哪怕是其渊源。可见,不管是英语社会文化能力还是中国文化之英语表达能力,我们都必须在研究生英语教学中给予同等重视,因为跨文化因素可以从各个方面影响学生用英语进行跨文化交际的能力。
  2跨文化因素对研究生英语交际能力的影响
    交际能力是一个总括性的(global)概念,可以将其分解为不同的能力方面。加拿大学者Canale&Swain把交际能力细分为语法能力(grammaticalcompetence)、社会语言能力(sociolinguistic compe-tence)、语篇能力(discourse competence)和策略能力(strategic competence) 。在这4个方面的能力中,不少学者都把言语的适当性(appropriateness)视为交际能力的核心。这里的适当性包括意义的适当和形式的适当。意义的适当主要指交际功能(如命令、请求、称赞、道歉等)、态度(礼貌、正式程度)、话题等被认为是适当的;形式的适当则指特定意义的形式实现的适当性。来自不同文化背景的人们有不同的适当标准。例如家庭、子女、婚姻、收人、信仰、年龄等在中国文化中常常成为人们闲聊的话题,以示对对方的关心,而在英美文化中则被视为对他人隐私的严重侵犯。可见,在跨文化交际中,要把握语言交际的适当性,必须重视跨文化因素的影响。
  2. 1跨文化因素对语法能力的影响
      语法能力是指对语言规则知识的掌握。它包括词汇、构词、句法、语音、拼写等语言特征和规则等方面的知识,这是准确理解和表达话语字面意义所需要的基本能力。就语言要素与文化的关系而言,语音与文化的关系最不密切,句法次之,而关系最密切、反映最直接的是词汇。词汇中的不同文化寓意往往是导致跨文化交际失误的主要原因之一。比如,在汉语中,"End of the World”常常被理解为大难临头、人类即将毁灭的恐怖时光;对西方人来说,它并无恐怖之意,而只表示伸张正义的时刻。“世界末日”之说源于基督教,是其基本教义之一。它表示有朝一日现世将最后终结,所有的人都将接受上帝的最后审判:好人升天堂,坏人下地狱,魔鬼入火湖。所以当西方人说“End of the World’,时,指的如中国人所说的“善有善报,恶有恶报,不是不报,时候未到”之意,与灾难无关。再如,“松”在英语文化中只是一种普通植物,没有什么特殊的文化含义,人们能联想到的也只不过是与其有关的具体物品,如松球、松子、松仁、松脂、松木等。而在中国文化中,“松”却有着特殊的文化内涵。由于松树不畏风霜严寒,人们将它同竹、梅并列,称为“岁寒三友”,象征着坚忍不拔的优良品质;又把它与竹、梅、兰一起称为“四君子”,认为它们都代表着一种刚直不阿、孤高傲世的品格。由于松树四季常青,人们还把它视为长寿的标志,将其与丹顶鹤、梅花鹿放在一起,赋予一种神奇的色彩。所以,对于喜好高雅的中国学者来说,谈“松”常常是不错的话题。但在跨文化交际中,当他们感叹“奇言谢霜雪,贞心自不移”(隋李德林)、“百尺无寸枝,一身自孤直”(唐陈子昂)时,却有可能遭受冷遇,无法引起外国人的共鸣。

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] 下一页

 
  | 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 友情链接 | 版权申明 |  
Copyright 2006-2011 © www.lsqn.cn   All rights reserved
历史千年 版权所有