了晚清时期时代性的文化难题。
对于这些问题,不仅来华传教士和许多西方人怀有疑问,关心民族命运的不少中国人自身,也曾经是忧心仲仲、信心不足,甚至一度还不知所措。
拿我们民族传统文化中最基本的成分——语言文字来说。19世纪中叶以后,就有一些西方来华传教士认为中国文字繁难落后,根本无法准确表述和翻译近代先进文化和学术成果,应该被西方文字、西方文化所取代。直到20世纪初年,国民党元老吴稚晖等《新世纪》派人士,还因此主张中国干脆废灭汉字算了,直接改用拉丁化或世界语。他们还把世界语一词Esperanto带感情地译成“爱斯不难读”,热心加以提倡。
但是,事实证明,他们的意见是荒谬的。中国语言文字自身有着巨大的潜力。经过晚清国人的不断努力,特别是清末十年?中国人自己造词、或从日本引进汉字词,人们很快就看到了汉字令人惊奇的组合构词能力,它可以像英文一样有前缀、后缀等各种各样的类型构词方法,能够很好地传达和表述一切现代先进的科技文化成果。
就拿后缀类型构词来说,像晚清新出现的XX“性’’(如可能性、必然性),XX“感”(美感、好感、敏感、快感),XX“点”(要点、焦点、热点、出发点),XX“观”(宇宙观、人生观、世界观),XX“论”(唯物论、唯心论)等字为结尾的类型构词,等等,还有XX“问题”,XX“主义”,简直是太多了,令人惊奇。而这样的构词,过去是没有的。这些双音节词和三音节词的大量创生,还增强了汉语表达的逻辑性。可以说,正是这些构词法的新发明、新创造,
<< 上一页 [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] ... 下一页 >>