|
阁四库全书本该处鱼梁误书为“鱼池”,“统于”之前有“并”字(《景印文渊阁四库全书》册501,页655b)。又案:宋筠等《盛京通志》(四十八卷,乾隆元年[1736]修,咸丰二年[1852]重修)无法库条。 [17] 故宫博物院,《旧满洲档》(台北:故宫博物院景印,1969年8月),页3772。“fako alin”及其他箇别的词依字形转写,以存真。 [18] 满文老档研究会译註,《满文老档》V(太宗2)(东京:东洋文库,1961年3月31日),页766。 [19] 满文老档研究会译註,《满文老档》V(太宗2),页766。 [20] 《太宗文皇帝实录》卷十一,载《清实录》册二(北京:中华书局景印,1985年6月),页161b-162a。康熙朝纂本“法库山”三字同,看齐木德道尔吉、巴根那编《清朝太祖太宗世祖朝实录蒙古史史料抄——乾隆本康熙本比较》(呼和浩特:内蒙古大学出版社,2001年12月),页203。注意《旧满洲档》的Babutai age到实录变成了阿巴泰贝勒。 [21] 他的后身后来成为驻北京八大呼图克图之一。 [22] Biliktu Nangsu(?-1627-1657)汉文名字清朝《实录》等书有用字不同的音写,这里的“毕力兔朗苏”则是採取崇德三年(1638)盛京敕建莲华净土实胜寺(“šu-ilhai soorin i yargiyan etehe fucihi soorin”, “pad-ma rgyas-pavi yul-gyi rnam-par rgyal-bavi lha-khang”)四体碑文中的汉文碑文,这是他的最早的汉译名称,并且当时他参预了这座皇家寺庙的建设,是当事人。Biliktu Nangsu的行事,笔者有论文〈毕力兔朗苏:清初藏传佛教的弘扬者〉,预定刊于《沈阳故宫博物院院刊》(北京:中华书局,2005)。 [23] 故宫博物院,《旧满洲档》,页5030。 [24] 故宫博物院,《旧满洲档》,页5038。 [25] 满文老档研究会译註,《满文老档》太宗3(东京:东洋文库,1962年3月31日),页1237。 [26] 满文老档研究会译註,《满文老档》太宗3,页1243。 [27] 《太宗文皇帝实录》卷三十,载《清实录》册二,页390b。“法库山”三字康熙朝纂本同,看齐木德道尔吉、巴根那编,《清朝太祖太宗世祖朝实录蒙古史史料抄——乾隆本康熙本比较》,页395。 四、八虎、巴虎、八户、拔户 以上已经显示:作为地名,Fakū≥法库,一满一汉,源流鲜明,并无疑窦。但世事积累,法库山、法库边门又有别称、别写,住民亦历经更易,这里分别介绍讨论。 其一是“巴虎”、“八虎”。《咸丰开原县志》(1729)卷二,关隘桥船附: 法库边门(又俗名巴虎门,城西一百二十里,与科尔泌[沁]蒙古搭界,商民稠集、人烟辐辏,开原巨镇)。[1] 《黑龙江外记》(1900)卷二(叶9b)记录法库门、八虎道: 黑龙江至京师有二路。由吉林奉天入山海关者俗称大站,此进本路由蒙古郭尔罗斯、扎赉特、都尔伯特、乌珠穆沁等部入喜峰口者,俗称蒙古站,亦曰草地,此递摺路。 又由蒙古境入法库边门(案俄人地图于黑龙江由郭尔罗斯旂入法库门加一线,此捷径彼已知之)至盛京有一路,俗称八虎道,八虎者法库转音,《八旗通志》将军郎(谈)察奉天诸边,卒于“八虎口”即此。商贩往来,必由之路也(下略)。 由八虎道至盛京道里:自茂兴站起,西六十里至蒙古境内色克吉(以下皆蒙古村名。案此即俄图加线之道,由郭尔罗斯草地入法库门者)十五里至纳哈代(勤璞按:中叙许多里程及地名,此省略)五里至六家子,四十里至郝公屯,十里至新安堡,二十五里至烧锅,五里至法库门(门在奉天开原县西北二十里。案法库汉人言瀑布也),二百馀里至盛京城。凡一千馀里。[2] 金梁《奉天古蹟考》(1915): 法库本明三万卫地,为蒙古入边要道,俗称八虎道,八虎即法库之转音也。[3] 八(巴)虎道得名,是因蒙古地区往盛京经由法库门。又新修《法库县志》(1990): 八虎山:位于县城西北双台子乡和上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] ... 下一页 >> |
|