王德威:对。她有某种不安,她是自觉的,她也想为自己而写作,有挣扎,家族写作、自传写作是私密的,哪怕用中文写的话,可能都有些争议,就是我到底要讲多少,然而用英语写好像可以畅所欲言,但这个非母语媒介其实也可能制造了其他障碍,不是一时讲得清的。我们能看到的张爱玲到目前为止五本长篇英文小说,包括《怨女》英文本,市场都不成功,《易经》和《雷峰塔》根本连版权都没卖出去,所以她是失败的。
问:在那个年代没有一个中国作家在西方真正广阔地为人所知吗?
王德威:广义的就是林语堂。像《苏东坡传》、《生活的艺术》,也有小说《京华烟云》,他是全方位的,所以他后来真的是中国文化代言人。他也很努力,不能说他想卖弄文化中肤浅的东西去迎合洋人,他有他的坚持。可是,任何文化的传递,都是不断试探、接触、妥协,然后再精益求精的过程。在他那一辈很不容易,就是到今天又何尝容易呢?今天我们哪一个作家真正打入欧美市场?
问:哈金。
王德威:哈金我知道,他是真正打入的,主流。
问:他是用英文本身写,不少还是大陆旧事。我看朱天文对他写的不是很认可,大陆也有作家这样觉得,到底为什么他在美国引起那么大反响?
上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] ... 下一页 >>