《现代汉语词典》对度设置了很多义项,其中有一个解释,值得商榷。
“度,动词,僧尼道士劝人出家。”(第338页)
这个解释,事关佛道两教,意系芸芸众生,初看没什么,细想问题就大了,暂且抛开道教、道士的“度”不谈,仅仅立足于佛教、僧尼的“度”来说,这部普度众生的词典恐怕也“度”得有点问题。
“僧尼道士劝人出家”,这样的释义,符合一般人的日常理解,也有一定的使用空间和解释力,但就词典的本意来看,是把“度”作为一种专门的宗教活动来解释说明的,一旦把“度”作为宗教术语来界定,问题就来了,“度”真的是劝人出家吗?如果是劝人出家,那“普度众生”的逻辑结论就是:僧尼道士劝众生出家,佛家“普度众生”的大众关怀,就成了“人人需要出家”的僧侣劝诫。
人人出家,既不符合生活常理,也与佛教的基本精神相悖。更为难堪的是,把“度”解释成“僧尼道士劝人出家”,词典本身就陷入自相矛盾,左右尴尬的境地。
比如,《现代汉语词典》有“普度”这个词条,是这样解释的:
[1] [2] [3] [4] [5] 下一页