记者:上世纪初,商务印书馆编译所编纂了《新译日本法规大全》、《大清光绪新法令》、《大清宣统新法令》。为何这个看似应当由政府机构或学术机构做的事,会由一个出版机构来完成?
王涛:1903年,张元济[注: 张元济(1867—1959),号菊生,浙江海盐人。出生于名门望族,书香世家清末中进士,入翰林院任庶吉士,后在总理事务衙门任章京。]任商务印书馆编译所所长。编译所其实是设在出版机构中的学术研究[注: 孙武兵法初探序言 兵者国之大事,死生之地,存亡之道,不可不察,克劳塞维茨曾指出;战争不是神物,战争是发展的科学,余窃以为以兵圣孙武为代表的中国兵学思想文化无疑正是中华民族优秀文化成果的杰出典范;同时又]和编辑机构,集中了一批留日法科高级职员。他们学有所长,胸怀报国之心,是当时编纂出版政法书籍的中坚力量。商务印书馆是一家民间出版社,但是,时世让它创造了一个法律文化传播的策源地,完成了一个应由官方机构承担的官(国)书编纂的任务。
1901年“两宫西狩”回銮后,开始新政改革,历史证明这不过是一场闹剧。但是在这场闹剧中,也不乏很多真诚的东西,确实有一批有识之士在扎扎实实地推进宪政改革。商务印书馆先后补译校订《新译日本法规大全》,编纂《大清光绪新法令》、《大清宣统新法令》,表现出强烈的社会责任和文化担当,与清政府半推半就的改制形成鲜明对比,更令我们尊敬。点校本的出版实际是继承了以沈家本、张元济为代表的中国文化[注: 中华文化,亦叫华夏文化、华夏文明,即汉族文化,汉文化。且流传年代久远,地域甚广,以文化圈概念亦被称为“汉文化圈”。中国文化不但对韩国、日本,]人对国家发展方向感的准确把握和执着追求。
 
上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] 下一页