被老百姓称为“洋词儿”的外语词,伴随着外语中文译写规范部际联席会议制度的建立以及部际联席会议专家委员会的成立,近日成为人们议论的热点。“洋词儿”有没有必要规范?如何规范?
“洋词儿”带来的困扰
据教育部[注: 中华人民共和国中华人民共和国教育部是中华人民共和国主管教育事业和语言文字工作的国务院组成部门。共有19个司局组成,中国联合国教科文组织全国委员会秘书处设在教育部。]语言文字应用管理司对我国16个中西部大中[注: 大中 (国号): 大理国由高升泰掌权时所改的国号。 大中 (年号): 唐朝唐宣宗李忱的年号(847年─859年)、唐懿宗李漼即位后沿用不改(859年—860年)。]城市以及9大行[注: 大行[佛教术语],大行[自行车品牌]]业领域进行的外文使用现状调查结果显示,外语词的使用已经渗透到社会生活的各个领域。尽管如此,并非所有人都能够理解外语词的确切含义。
[1] [2] [3] [4] [5] 下一页