观的置换,即农业时代世界观被工业时代世界观置换。这个置换的过程,并不像以往人们坚信的全都是进步,而是有进有退、有得有失的。前者虽然原始、暧昧,却把人与自然看作一个交融互生的有机体;后者虽然客观、明晰,却把人与自然间离开来,在把世界数量化、实证化的同时也大大简约化了。前者虽然“落后”,却也曾经以“圆满”、“灵便”的方式参与了人类历史的营造,甚至为“中华帝国”“最重要”的历史时期“奠定基础”,并使中华文明绵延发展数千年。后者虽然“先进”,给人类带来了丰盛的物质财富,却也严重地破坏了自然环境,严重地损伤了人类精神的健康和谐,使地球生态系统在短短300年里便面临整体崩溃的危险。
即使单从语言学的角度看:将“气”变成“气体”或“空气”,将“风”变成“空气动力学”中的一个概念,也是现代社会对汉语言的做出的简约化、实证化、专业化、固定化的处理,即所谓科学化、技术化的处理。经过这番处理,“气”和“风”的语义虽然被高度明晰了,却被抽去固有的生机、被挤榨掉原本的诗意。与此相似的蜕变还有:“天”变成了“天空”或“天气”,“大地”变成了“地球”或“地产”,“月亮”变成了“月球”,“星星”变成了“星球”。不知诸位是否注意到,现在的媒体说到“眼睛”或“目光”喜欢将其说成“眼球”——不再说吸引目光,而是吸引眼球。在这一蜕变中,语言的审美属性被大大缩减。——以前若是赞美一位姑娘,说“你的眼睛像月亮”,那就是诗,就是美;如今要说“你的眼球像月球”,诗和美将荡然无存。新近,随着“数码时代”的到来,语言的简约化、专业化趋势愈演愈烈,汉语言中出现大量洋文字母的缩写:WTO、GDP、DNA、NBA、CT、CI、VCD、DVD、CCTV、CSSCI……距离汉语言的本源愈来愈远。在技术社会里,简约化的语词可以被便捷地实用、被大量复制,然而却愈来愈丧失了语言的自然属性,丧失了语言的精神生殖力。
<< 上一页 [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] 下一页