|
|
|
佛教与回鹘讲唱文学 |
|
时间:2009-7-24 13:48:43 来源:不详
|
|
|
吟唱类的抒情,间或插入人物间的问答对唱。通过这种散韵结合的形式,突出又说又唱的民间口头文学特色,大大增强了长诗的艺术感染力。[31]这一现象从一个侧面又反过来引证了唐宋讲唱文学对回鹘民间文学的影响,可视作讲唱文学在维吾尔族中的活化石。 [1]姜伯勤,《敦煌艺术宗教与礼乐文明》(中国社会科学出版社,一九九六年)第三九九页。 [2]潘重规,《敦煌变文集新书》(台北:文津出版社,一九九四年),引言。 [3]张广达、荣新江,〈有关西州回鹘的一篇敦煌汉文文献——S. 6551讲经文的历史学研究〉,《北京大学学报》一九八九年第二期,第二十四~二十五页。 [4]《大正藏》第四册,第二五九页上。 [5]杨富学、牛汝极,《沙州回鹘及其文献》(甘肃文化出版社,一九九五年)第一五三~一七一页。 [6]失译,《大方便佛报恩经》卷四,《大正藏》第三册,第一四二页中~一四七页下。 [7] J. Hamilton, Le conte bouddhique du Bon et du Mauvais Prince en version ouïgoure. Paris 1971, pp. 9-10; 杨富学、牛汝极,《沙州回鹘及其文献》(甘肃文化出版社,一九九五年)第一三六~一三七页。 [8]藤枝晃,《敦煌学导论》(南开大学历史系油印本,一九八一年)第六十一页。 [9]白化文、程毅中,〈对《双恩记》讲经文的一些推断〉,《敦煌学论集》(甘肃人民出版社,一九八五年)第一二五页。 [10] J. Hamilton, Le conte bouddhique du Bon et du Mauvais Prince en version ouïgoure, Paris 1971, p. 4. [11]荣新江,《归义军史研究——唐宋时代敦煌历史考索》(上海古籍出版社,一九九六年)第三八三页。 [12]杨富学,《回鹘文献与回鹘文化》(民族出版社,二〇〇三年)第五〇一~五二三页。 [13]庄垣内正弘,《ウイグル语·ウイグル语文献的研究》I: 《〈观音经び相应しぃ三篇のAvadāna〉及び〈阿含经〉につぃて》(神户,一九八二年)第十九~四十页。 [14]赵永红,〈回鹘文佛教诗歌《观音经相应譬喻谭》研究〉,《中国少数民族文学与文献论集》(辽宁民族出版社,一九九七年)第三七三页。 [15]分别见Geng Shimin - H. J. Klimkeit, Das Zusammentreffen mit Maitreya, Die esten fünf Kapitel der Hami-Version der Maitrisimit, Bd. 1, Wiesbaden 1988, S. 17, 145; 伊斯拉菲尔·玉素甫、多鲁坤·阚白尔、阿不都克由木·霍加研究整理,《回鹘文弥勒会见记》一(新疆人民出版社,一九八八年)第九、三九页。 [16]周菁葆、邱陵,《丝绸之路宗教文化》(新疆人民出版社,一九八八年)第248页。 [17]沈尧,〈《弥勒会见记》形态分析〉,《戏剧艺术》一九九○年第二期,第四~一二页。 [18]V. H. Mair, Painting and Performance, Chinese Picture Recitation and its Indian Genesis, Honolulu 1988, 40-41. [19]耿世民,〈古代维吾尔说唱文学《弥勒会见记》〉,《中央民族大学学报》二○○四年第一期,第一二六~一三○页。 [20]任半塘,《唐戏弄》(上海古籍出版社,一九八四年上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] 下一页 |
|
|
|