用户名: 密码:
会员中心 在线投稿
| 网站首页 | 中国历史 | 世界历史 | 历史名人 | 教案试题 | 历史故事 | 考古发现 | 历史图片 | 文化 |
相关文章    
您现在的位置: 历史千年 >> 文化 >> 国学文化 >> 正文
陈鲁民:文人的背功
仲伟民:中国学术期刊现…
吴为民:释“比丘尼统”…
陈鲁民:文化人要树立“…
吴建民:行政不要过多干…
陈鲁民:秀才醉了
华裔吉他演奏家叶登民:…
孙英民:曹操墓在保护前…
吴建民献“文化锦囊”:…
《吴建民外交作品系列》…
最新热门    
 
杨建民:曹靖华与《铁流》

时间:2011-11-9 10:33:03  来源:不详
的教训中,在难以想象的艰苦中,粉碎了敌人铁的重围,打下了全副武装的城池;甚至母亲举起孩子,跛子举起拐杖,老头子、老太婆……都抓起马料、斧头、扫帚,击退了哥萨克[注: 哥萨克(乌克兰语:Козаки;俄语:Каза?ки?)是一群生活在东欧大草原(乌克兰、俄罗斯南部)的游牧社群。在历史上以驍勇善战和精湛的骑术著称,并且是支撑俄罗斯帝国于17世纪往东扩张的主要力量。]骑兵[注: 骑兵是陆军当中,骑乘动物作为移动手段的兵种。并不是所有使用马匹的军种都称为骑兵,有些步兵如龙骑兵使用马匹移动,但下马作战。]的夜袭……这群无组织的普通百姓,在血火交织的跋涉中,觉醒、凝聚,终于如一股“铁流”,冲破敌人封锁,与主力红军会师。在当时中国革命形势正高涨[注: 高涨 拼音: 解释: (物价、运动、情绪等)急剧上升或发展。-gaozhang]时,鲁迅先生选择这样一部作品,鼓舞[注: 鼓舞是苗族的一种民间舞蹈。苗族“鼓舞”有悠久的历史渊源。历史上有关苗族击鼓歌舞的文字记载,较早的可见于唐代。鼓舞的表演形式,]人民士气的用意是十分显明的。

 

    接到鲁迅先生约稿时,正值苏联隆冬季节,冰雪世界却缺乏必需的燃料。为了不致让鲁迅先生的殷切期待付诸东流,曹靖华在工作之余额外加工去赶译这部著作。就在曹靖华翻译《铁流》的过程中,国内形势已发生了变化。对左翼作家的压迫,是越来越厉害。事先约好出版“文丛”的神州国光社也将旧约作废,除已交去的几种,其他六种不用再进行下去。深谙中国现实的鲁迅先生只好去告诉其他译者停止工作:“这并不是中国书店的胆子特别小,实在是中国官府的压迫特别凶……”(鲁迅《〈铁流〉编校后记》)。但大约因曹靖华相隔万里,便没有通知他。鲁迅先生还格外致函曹靖华:“此时对文字压迫甚烈,至于不能登载我之作品,绍介亦很为难……但兄之《铁流》,不知已译好否?此书仍必当设法印出。”

 

    在鲁迅先生支持下,曹靖华在1931年“五一节”时完成了译稿。译毕后,誊写也成了问题。当时苏联几乎是“孤岛”,邮路十分不畅。为防止邮寄“遗失”,曹靖华不得不采取复写方法,每次套两层复写。每次投邮,均寄双份,这样总有一封可以寄到。万一两份都丢失,可以据最后一份重新复写。当年苏联主要精力在重工业,轻工业因陋就简,生产的复写纸及衬纸,又粗又厚,一笔下去,要力透五纸,实不容易。曹靖华后来写文章说:“每字每划,都得全神贯注,略一疏忽,麻烦无穷。十四五万字的稿件,复写下来,手指都出了老茧。”(《风雪万里栽铁花》)

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] 下一页

 
  | 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 友情链接 | 版权申明 |  
Copyright 2006-2011 © www.lsqn.cn   All rights reserved
历史千年 版权所有