”的意思(一说是“ 好”的意思),“topos”是“地方”的意思,合在一起是“没有的地方”或者“好地方”。]、汰蕃、择难、蜂群、人群、制私、恕败、最旨、进微、善群、新反。
变译策略之四:述即译者用译语转述原作主要内容或部分内容,《天演论·卷上》至少有121处。述的方式有概括提炼、撮其大意、直接叙述、融合等,述的功用有达原文之旨、避免繁琐、揭示内涵、显豁原意、增强生动性等。
述的最大功能是,去其形取其意,撮其大意。述的对象主要是内涵丰富或较复杂的原文,运用述的策略可以简胜繁,以少胜多[注: 以少胜多 拼音: 解释: 用少量兵力战胜强大的敌人。-yishaoshengduo]。如:
全译:换句话说,就是让同情心当你的向导,使你自己置身于你的行动所指向的那个人的地位,并且,对他做那些当你处在这种情况时你愿意对你自己所做的事。
严译:又曰:设身处地,待人如己之期人。
全译啰嗦不洗炼,甚至有些绕舌。近代中国人多半是经不住这么绕的,现代人有的可以忍受了,但多数还是不习惯。严译一言以蔽之,极其精僻精妙,简练深刻,可视作格言。
上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] ... 下一页 >>