用户名: 密码:
会员中心 在线投稿
| 网站首页 | 中国历史 | 世界历史 | 历史名人 | 教案试题 | 历史故事 | 考古发现 | 历史图片 | 文化 |
相关文章    
您现在的位置: 中国历史网 >> 文化 >> 文化研究 >> 正文
浅谈从文化传统差异角度…
举报汉语词典违法学者称…
译可译,非常译——英汉…
英汉传统文化中的性别歧…
浅析英汉比喻的民族文化…
浅析英汉思维差异之成因
重述革命历史:从英雄到…
重述革命历史:从英雄到…
浅谈英汉习语中的文化差…
英汉民族文化语义的非对…
最新热门    
 
从英汉委婉语看中西文化的差异

时间:2012-11-22 12:08:23  来源:不详
摘 要:委婉语不仅是一种语言现象,更是一种文化现象。本文通过对英汉委婉语反映出的中西文化在等级观念、思维方式、价值观念、宗教背景、审美观等五个方面的差异,进一步指出学习委婉语所依托的各自不同的文化背景,有助于人们进行跨文化交际。
关键词:委婉语 文化差异 跨文化交际
        一、引言
        委婉语是一种修辞格,是普遍存在于不同社会中常见的一种语言现象,有其独特的来源及构成方法,并遵循一定的发展规律。同时,它也是一种文化现象,折射出中西方国家[注: 西方国家 人们常说的东西方国家划分有三个标准:地理位置、文化背景和政治体制。若只考虑地理位置,英法美等处于西半球的国家可称为西方国家;若从文化背景上讲,]不同的等级观念、思维方式、价值观、宗教背景以及审美观等。委婉语在日常交流及跨文化交际中扮演着极其重要的角色,它渗透到政治、经济、教育、文化和日常生活等各个层面,从不同程度上反映了使用者的心理、感情和态度。
        我们对委婉语的理解是:人们在交际过程中,出于种种考虑,有些话语不便或不能直说,需要用含蓄曲折而又能传达本意的词语代替,可以避免冒昧或无礼,达到取悦人的目的,谋求理想的交际效果。英语委婉语(euphemism)一词最早来源于宗教迷信,意为good speech或words of good omen(说好听的或吉言)。可见,英汉语言对委婉语的定义、施用功能基本上是一致的。英汉两种语言的委婉语,既属于语言现象又属于文化现象,记录并反映着各自的特定文化。 
        二、英汉委婉语折射出的中西文化差异
        1、中西等级观念的差异
        汉文化[注: 概括 汉风流韵 汉族在古代创造了辉煌灿烂的文化艺术,具有鲜明的特色。汉族有五千多年有实物可考的历史,四千多年文字可考的历史,文化典籍极其丰富。]更为注重等级观念,在封建社会[注: 封建社会是分封制定义的一种社会制度。这种制度下,国王向各类封建领主授予采邑,而封建领主向国王效忠,从而形成了一种金字塔式的国家治理结构。]中有国讳、家讳、圣讳、官讳种种。所谓国讳,主要是避开皇帝本人的名姓及服饰,比如与皇帝名姓相同的字音要回避。东汉时要避光武帝[注: 汉汉光武帝(公元前6年—公元57年)即刘秀,南阳蔡阳(今湖北枣阳)人,东汉王朝开国皇帝。新末天下大乱,刘秀与兄在舂陵起兵,并以“复兴汉室”为号召,与众豪杰并争天下。]刘秀讳,秀才改称“茂才”;而为了避明帝刘庄讳,把几百年前就已作古的庄子的“庄”姓改姓“严”,“老庄”改称“老严”。家讳指后辈在言行中回避祖先父母的名字,以示敬祖。尤记金庸小说《射雕英雄传》中

[1] [2] [3] [4] [5] 下一页

 
  | 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 友情链接 | 版权申明 |  
Copyright 2006-2011 © www.lsqn.cn   All rights reserved
历史千年 版权所有