|
|
|
 |
拜火宗教与突厥兴衰——以古代突厥斗战神研究为中心 |
 |
时间:2009-7-24 13:46:44 来源:不详
|
|
|
& Kegan Paul, 1989,pp.510-511a and p.513a. [22]安禄山为操东伊朗语的粟特人,“轧荦山”《广韵》音可拟测为*æt lɔk ʃæn,应该就是Verethraghna或其历史变体的音译。史料中以“光照”渲染此神,适反映其在宗教象征中与灵光神共有Vareghna鸟这一特性。或有将Verethraghna/Bahram径称为胜利之神者,然拜火教另有胜利之神Vanant,《亚什特》第21篇就是其专门颂歌,见. [2005年10月15日]。 [23]见. [2005年10月15日];cf.G. Gnoli,“Bahram,i. In Old and Middle Iranian Texts”,p.511a;元文琪:《二元神论——古波斯宗教神话研究》,212页。 [24] cf.G. Gnoli,“Bahram,i. In Old and Middle Iranian Texts”,p.511a。 [25]此节末两句各家翻译有异,玛丽·博伊丝的翻译是“在薄暮中寻找它的晚餐,在晨曦中寻找它的早餐”, cf.Mary Boyce, Textual Sources for the Studies of Zoroastrianism,p.31.有的《阿维斯塔》译本的译文是“希望黑夜不再,期望曙光到来”,见. [2005年10月16日]。 [26]Mary Boyce, Textual Sources for the Studies of Zoroastrianism,p.31.参见. [2005年10月16日]; Marzban Hathiram, “The Taavil-Esoteric Version and Interpretation of Baheraam Yasht”,见. [2005年10月8日]。 [27]见. [2005年10月16日]。 [28] cf.Marzban Hathiram, “The Taavil-Esoteric Version and Interpretation of Baheraam Yasht”,第7章的阐释部分。 [29]这类文物近年国内已有较多出土,有俑,也有壁画,正式刊布的资料见王自力、孙福喜编著:《唐金乡县主墓》,北京:文物出版社,2002年,彩版11武官俑;参见唐昭陵网页. [2005年10月17日]等。此承吴玉贵先生提示,谨此专致谢忱。 [30]孙机:《进贤冠与武弁大冠·鶡冠与翼冠》,收入氏著《中国古舆服论丛》,北京:文物出版社,1993年,140-42页。参见夏鼐:《中国最近发现的波斯萨珊朝银币》和《青海西宁出土的波斯萨珊朝银币》,收入《夏鼐文集》下册,北京:社会科学文献出版社,2000年,27、34-35页。 [31]参见孙机:《进贤冠与武弁大冠·鶡冠与翼冠》,140页。 [32]H. Alam,“Bāz”,Encyclopaedia Iranica, vol.IV, ed. Ehsan Yarshater. London and New York: Routledge & Kegan Paul, 1990,p.17. [33]拜火教里还有一只著名的超凡神鸟叫Pesho-Parena,有的学者错误地将其译作“猫头鹰”(owl)。《亚什特》第14篇第14章(35-40节)主要就是对这只超凡神鸟的赞颂。然而,如专门的研究者所说:“对这只鸟的描写及其神奇的特性看来完全是虚构的,甚至是难以置信的”;而且,“正像Pesho-Parena一样,神鸟Simurgh也与一般凡人无关。……普通人是永远不可能认出 << 上一页 [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] ... 下一页 >> |
|
| |
|