天,人们多已能意识到现代汉语的基本词汇体系奠定于清末民初这一事实,但却仍然往往将其仅仅视作为社会文化“现代性”变革的结果,而忽视其作用于整个社会文化的“现代性”特有功能。这是迄今为止语言学界对于清末民初新词汇的研究难如人意的一个重要原因。也是笔者热心于从史学角度关注这一时期新名词的关键点之一。
需要指出的是,我们强调清末民初大量新名词的“思想现代性”功能是就其整体性而言的,并不排除单个人在实际使用过程中对单个新名词和新概念的误解、甚至歪曲。不过,即便对于误解者和歪曲者的使用来说,这些新名词新概念的现代性基本涵义也不能不发挥某种程度的制约作用。
三、传统与现代性关系的一个侧面:“断裂式滋补”与日本的影响
晚清民初新名词新概念的形成,受到西方的巨大影响不言而喻,因为它们原本最早就诞生在文艺复兴以后的西方。但在这一过程中,主要是甲午战争以后中国接受西方新名词和新概念影响的过程中,日本又充当了“中间之驿骑”的角色。就引进的数量之多、对词汇传统的变革力度之大和现代性功能之强而言,清末民初那些直接译自西方的新名词新概念,实远不如来自日本创造的汉字新名词新概念的流播广和影响大。这种影响,对中国这样一个语言文化传统深厚但当时尚缺乏必要的“现代性”思想资源的国度来说,是非常重要的。由于当时新的词汇需要的数量极大,新的概念内容的涵量又丰富、抽象程度也高,而在实际的操作中,又不可能像对译化学元素时那样去大量地创造新的汉字,于是就不得不主要依靠原有的汉字来构造新词。而在利用旧的汉字大量创造具有现代意义的新词的时候,又势必首先在某种程度上与其部分语言传统——如字义的训诂实行一定程度的“断裂”,才能保证其呈现的外形和内涵都能够真正区别和超越于某些传统,从而实现整体性的大幅度转换和增量,提供一种新的发展平台,完成一种更为久远的延续。
<< 上一页 [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] ... 下一页 >>