用户名: 密码:
    设为首页 | 加入收藏
| 网站首页 | 中国历史 | 世界历史 | 历史名人 | 教案试题 | 历史故事 | 考古发现 | 历史景点 |
相关文章    
您现在的位置: 历史千年 >> 中国历史 >> 清朝历史 >> 正文
清末肃亲王善耆与川岛浪
英雄美人:清末状元外交
清末革命军与清军战斗老
中国第一个红十字会的来
百年前的中国:美地理杂
清末震动山东的大案:潍
国外清末新政研究专著述
清晰地再现清末民初的风
论清末的经济法规
清末商会与辛亥革命
最新热门    
 
清末民初新名词新概念的 现代性 问题

时间:2007-3-10 9:02:01  来源:不详
语的时候,有像日本这种特殊汉语构词起某种“中介”作用,实现某种程度“训诂”的断裂,然后再传播回来,乃是一种历史莫大的幸运也说不定。好些现代意义的汉字抽象名词,如果不经过日本式的相对“生硬”的转换,恐怕很容易和传统意义混淆,或被传统意义消解,或被迫大量以认同困难的音译词形式出现,从而不利于概念内涵的准确传达和广泛迅速的流播。

除了以上提到的那些新词汇和概念之外,像“科学”( 戊戌时期梁启超还在“科举之学”意义上使用)、“宪法”(严复一开始也并不愿使用它,认为 “宪”与“法”两字同时使用“于辞为赘”),“意志”(will,起先中国人一般译成“志意”)、“宗教”(religion,中国人起初译为“教宗”,更早时译成“教”和“教门”,日本起初受在华传教士词典影响,也是如此),“社会”(广义上的,中国人起初译成“群”)等等,也都体现出了某种程度上不同于中国人一些具体构词习惯的自然特点,但它们在准确传达其现代意义方面,却又可以说都是相当成功的。

当然,在这一时期的汉字新名词方面,日本人的许多成功创造并非都可以简单笼统地归结为其处于汉字“外缘文化区”、容易摆脱传统汉字构词的某些习惯和放得开手脚这一点。换言之,在其背后,同时还有其他因素在共同发生着作用,如日本学界较早就开始自觉和大量地翻译西方人文社会科学方面的学术思想著作,注意取中国先秦经典和佛教典籍中的词汇,加以反复推敲、总结、改造和转换,也是其中相当重要的因素。与此同时,他们在这方面的创造,也并非都可以全部归之为“断裂式滋补”一类。有些时侯,与其说是“断裂式滋补”,可能还不如说是“增长式滋补”,尽管其中也不无某种“断裂”成分。像日本人创译的“主动”、“被动”,“肯定”、“否定”,“乐观”、“悲观”,“时间”和“空间”等词,便是如此。此外,他们所创造或在中国原有构词法基础上加以发展的那些新的多音节构词法,也有这样的特点,同样很值得重视。我们前文曾提到的由“××性”、“××化”、“××点”、“ ××感”、“××观”、“××论”等结构构成的大量新名词、新概念,以及这种构词法本身虽并非全是来自日本[9]。但在扩大和推广这类发明过程中,日本人的贡献无疑是极为重要的。在这方面,日本学者的确显示出了对于汉文传统非凡的理解力、不可思议的想象力和令人敬佩的创造力。这些词缀化新名词新概念的诞生和使用,可谓极大地开发出汉字构词的潜能,为汉语适应时代的发展、提高传达新思想和新学术的表现能力,实现自身的“现代化”,开辟了无限广阔的

 << 上一页  [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20]  ... 下一页  >> 

 
  | 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 友情链接 | 版权申明 |  
Copyright 2006-2009 © www.lsqn.cn All rights reserved
历史千年 版权所有