|
|
|
 |
古代回鹘文史诗《乌古斯可汗的传说》有关问题考辨 |
 |
时间:2009-7-24 13:48:46 来源:不详
|
|
|
;duq(他挤奶了) Olar taʁqa aʁduq(他们上山去了) Biz (taʁqa) aʁduq(我们上山去了) Ol anï urduq(他打他了) Mæn munda turduq(我站在这里了) Ol kældyk(他来了) Biz kældyk(我们来了) Olar ævgæ kirdyk(他们进屋了) Mæn aŋar tavar bɛrdyk(我给他货物了) Mæn jarmaq tɛrdyk(我攒钱了) 《词典》还进而称,在大多数乌古斯人的语言中,都是以-duq/-dyk来表示动词第一人称和第三人称过去时的,且无单复数之分(MⅡ.78~82)。 与此相应,《传说》中亦是采用-duq/-dyk来表示动词过去时,且无人称和单复数之分。例如: 第61~62行:Oʁuz Qaʁan anï kørdyktɛ øzi qalmadï.(乌古斯可汗一看到她,就情不自禁地爱上了她) 第80~81行:Oʁuz Qaʁan anï kørdyktɛ øzi kɛtti.(乌古斯可汗一看到她,就倾心于她了) 第136~137行:taŋ ɛrtɛ bolduqta Oʁuz Qaʁannuŋ qarïqanïʁa kyn dɛg bir jaruq kirdi.(翌日黎明时,乌古斯可汗的营帐里,射进一道日光般的亮光) 第222~225行:taŋ ɛrtɛ bolduqta Oʁuz Qaʁankørdi kim:ɛrkɛk børi ʧɛrikniŋ tapuʁlarïda jyrygydɛ turur.(翌日黎明时,乌古斯可汗看到公狼在军队中走着) 2.《词典》称:突厥人将动词第一人称单数过去时词尾说成-dïm,乌古斯人、克普恰克人及苏婆人却说成-dum(MⅠ.42)。动词第一人称单数过去时词尾在《传说》中亦作-dum/-tum/-dym(第95行,第370~375行)。与此相应,《传说》中的属格助词有-nïŋ/-niŋ/-nuŋ/-nyŋ等变体形式,从格助词有-dan/-dɛn/-dun/-dyn/-tan/- tɛn/-tun/-tyn等变体形式,而唇和谐恰是乌古斯语、克普恰克语及苏婆语的重要特点。 3.《词典》称:动词第二人称复数的命令式形式,突厥人是在动词词干后附加-ïŋlar;而乌古斯人则是在动词词干后附加-ïŋ。如突厥人将“你们去”说成barïŋlar,乌古斯人则说成barïŋ(MⅡ.59,83)。《传说》正是以动词词干后附上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] ... 下一页 >> |
|
| |
|