第384页有“美国芝加哥大学教授芮效卫(David T. Roy)1933年生于中国……”,到了第386页,成了“戴维·T. 罗伊”,显然,两者为同一人,而且,在中文著作里,应该使用西方学者的汉文名,如果有的话。
法国[注: 法国(La France),全称为法兰西共和国,现在是法兰西第五共和国,位于欧洲西部,与比利时、卢森堡、德国、瑞士、意大利、摩纳哥、安道尔和西班牙接壤,隔英吉利海峡与英国隔海相望。]汉学[注: 释义 (西文Sinology/Chinese Studies)指国外研究中国的政治、经济、社会历史、哲学宗教、语言文字、文学艺术、天文地理、工艺科技等各种学问的综合性学科。]家儒莲生卒[注: 生卒 拼音: 解释: 1.未经训练的士兵。-shengzu]年(第41页)“1796-1873”,第167页则是“1797-1831”,两处不同。顾赛芬的生卒年也有同样问题,在第41页是“
上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] 下一页