|
|
|
回鹘文《弥勒会见记》译写年代及相关史事探赜 |
|
时间:2009-7-24 13:48:46 来源:不详
|
|
|
ä常写成a(但amranmaq‘爱’,artuq‘多余的’等少数词词首的a又写成ä)等”[31]。同时,写本的语言亦具有典型的前古突厥语[32]特点。具体表现为: 1.向格助词除-ʁa/-qa/-gɛ/-kɛ等形式外,还使用了-ʁaru/-qaru/-gɛry/-kɛry等古老的形式。例如: 序章第4叶B面1行:qutqaru j(a)rlïqadï.(拯救了,赐福了) 第三章第11叶A面1行:uzun turʁaru yzyksyz……(长期以来不断的……) 2.动词第三人称条件式为-sar/-sɛr。例如: 第三章第7叶B面19~20行:nɛ yʧyn tɛp tisɛr……(若说为什么……) 第四章第16叶A面12行:uqtum ɛrdi ɛrsɛr……(我若知道的话……) 突厥语历时音变的一条重要规律,便是处于音节末尾的r音的脱落,至今亦然。-sar/-sɛr为动词第三人称条件式的古老形式,曾见于8世纪的《暾欲谷碑》(共出现22次)、《阙特勤碑》(共出现10次)、《毗伽可汗碑》(共出现3次)等碑铭文献[33]。至晚到11世纪时便已演变为-sa/-sɛ,《词典》作为词条收录了-sa/-sɛ形式(MⅢ.288),而-sar/-sɛr形式则仅见于引用的古老谚语(MⅡ.15)。 3.十以上数词的表示法均为个位数在前、十位数在后的古老形式。例如: bir j(i)g(i)rminʧ(第11) iki j(i)g(i)rminʧ(第12) biʃ j(i)g(i)rminʧ(第15) alti j(i)g(i)rminʧ(第16) jiti j(i)g(i)rminʧ(第17) bir otuz(21) biʃ otuzunʧ(第25) 4.使用了古老的“q音化”形式,未出现q音转化为χ音的现象。例如: Ilik Qan(王汗) qaju(哪个) 立于552年的《多罗郭德回鹘文碑》保留了古老的“q音化”形式(如“木杆”作Buqan),尚未出现“χ音化”现象;而在小洪纳海石人题铭中,“χ音化”现象便已出现(如“木杆”作Muχan)。泥利可汗为木杆可汗之孙,鞅素特勤之子,任可汗的时间为隋开皇七年(587年),卒于开皇末年(600年)或仁寿元年(601年)。也就是说,“χ音化”现象当出现于6世纪末或7世纪初,意味着《会见记》应译写于此前。 5.语言具有鲜明的“d音化”特点。例如: adrïl-(离开) adïrtlïʁ(区分的) adart-(区分) adʁïr(公马) bod(躯体) adaq(脚) kædik(野兽) kædim(衣服) bodun(民众) kɛdin(后来) kæd-(穿) ædgy(好,善) tod-(饱) ud(牛) ud-(跟随) qudruq(尾巴) udʧï(放牛者) udï-(睡觉) qod-(放下) odʁur-(唤醒) qadʁuluʁ(悲伤) 8世纪的碑铭文献语言,已明显呈现出不同的方言特点,分化、演变为“东部方言”(j方言)、“中部方言”(ð方言上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] ... 下一页 >> |
|
|
|